「ヘアカラーテイクアウト」のご案内

admin 未分類

いつもありがとうございます。
NORIKO MATSUSHITA です。

自粛モードがなかなか全面解除にならず、当店でもご予約の際のお願いが多くあり、
以前のように自由にお客様へご利用いただけない状況となってしまっております。
今日は、ヘアカラーのためにサロンへお越しいただくことが難しく、お困りの方への新しいサービス、「ヘアカラーテイクアウト」をご紹介いたします。

「ヘアカラーテイクアウト」
スタイリストによるメールや、オンラインでの事前カウンセリングののち、サロンで使用している同じヘアカラーをテイクアウトいただき、ご自宅でご自身で染髪していただくというサービスです。
・NORIKOがお伝えするホームカラーテクニックのチュートリアル動画付き(YouTubeにてご覧いただけます)
・薬剤は、スタイリストが調合したものでプロ仕様のものです。
・事前にカウンセリングを済ませてサロンに取りに来ていただくので、サロンでのお時間はいただきません(新規の方や、カラーのチェンジを希望される方はサロンにて10分弱の最終カウンセリングをさせていただきます)。

①サロンへ「カラーテイクアウト希望」という内容でピックアップご希望日程をメールにてお送りください。

②美容師からカウンセリングメールをお送りいたしますので、そちらにご返信ください。(もし、薬剤を決めるのにさらに質問や、オンラインでのカウンセリングが必要な場合は予定の調整をさせていただきます)
※カウンセリング後にチュートリアル動画のリンクをお送りいたします。
準備するものや用意などを事前にご確認いただくことができます。

③ご予約確定後、当日のピックアップ直前にカラーをお作りいたします。
ピックアップ時にお支払いをお願いいたします。
当店の住所: Rue des Francs 45, Etterbeek
TEL: 0471/17.35.45

④ご自宅に戻られましたら、なるべくすぐに染めてください。
・前があくお洋服を着て染髪されることをお勧めします。
・ハケや、カップ、グローブの販売もしております。必要なものがありましたらご所望ください。
※ハケは仕上がりを左右しますので、お求めいただくことを強くお勧めいたします。

○料金表
*ハケ(洗って再利用可能)・・・3€
*カップ(洗って再利用可能)・・・5€
*グローブ・・・1€(数に限りがございます)
*カラー剤・・・1液10gにつき7€(1液と2液込みの料金です。1液のgによって量り売りとなっていますので髪の量によっては料金は変動します)
(料金の目安)
・生え際だけの部分染め・・・15€(約20g)
・全頭根元のみ・・・・  ・35€(約50g)
・ショート全体染め・・・・・55€(約80g)
・肩上ボブ全体染め・・・・・60€(約90g)
・肩甲骨くらいのミディアム全体染め・・・・75€(約110g)
・腰くらいのロング全体染め・・・・・・・・90€(約130g)
*毛量が多い方は、約10−30gの変動がありますので、詳しい料金は当日に毛量をしっかりみさせていただき決定します。何卒ご了承くださいませ。

*ご希望の色味や明るさによっては、ご自身でのカラーリングが難しい場合もございます。その際は、サロンでのカラーリングをお勧めさせていただくこともございます。

*皮膚が荒れやすい方、体調が優れない方はホームカラーでかぶれなどが出てしまう可能性もございますので、ご自身の判断でご遠慮ください。サロンでは責任をお受けできませんので合わせてご了承くださいませ。

*当店でカラー後に使用させていただいておりますミルボンのカーボネイディットシャンプー(炭酸の泡シャンプー)を一緒ご購入いただくことをお勧めいたします。
ヘアカラーをすると、カラー剤により、髪がアルカリ性に傾き、キューティクルが開いた状態になります。キューティクルが開いた状態では、どんどん髪の中のタンパク質や水分が流れ出し、ダメージやパサつきの原因となってしまいます。
髪や地肌にとっての理想は弱酸性です。
しかし、通常のシャンプーやトリートメントではアルカリを中和し弱酸性にすることができず、開いたキューティクルを閉じるなど、カラー後のケアができません。
カーボネイディットシャンプーはアルカリ性に傾いた髪と地肌を弱酸性に戻し、キューティクルのはがれを抑止し、ダメージをおさえてくれます。また、頭皮の多層剥離も抑えてくれるので、地肌のカサつきもオフしてくれます。
また週に2日ほどお使い頂くことで、ダメージの進行を抑え、カラーの色持ちもよくなります。
料金は、150g 30€/280g 40€となっております。

わからないことがありましたら、お気軽にお問い合わせくださいませ。
Email: info@norikomatsushita.com

サロンに心置きなく来ていただける日が来ましたらぜひ笑顔でお会いしましょう!
このサービスで少しでもお役に立てたら嬉しいです!
よろしくお願いいたします。

典子

サロン再開のお知らせ/Salon reopen on May 18th!!

admin 未分類

営業再開のお知らせとご予約に関して

いつもお世話になっております。

5月13日の政府発表に従い、当店の営業を5月18日より再開いたします。
大変長らくお待たせいたしました。
また皆様にお会いできるときをスタッフ一同楽しみにお待ち申し上げております。

こちらでは、下記について記載させていただいております。
① 営業時間
② スタイリストの勤務予定
③ 当店での対策

① 営業時間
サロン再開後6月末までは下記の予定で営業いたします。(変更の可能性もございます。)
また、7月以降は夕方以降の時間も営業を再開する予定です。
【営業時間】
月 9:00~16:30
火 9:00~17:00
水 お休み、または9:30~17:00
木 9:00~16:30
金 9:00~16:30
土 お休み、または9:00~16:30
日・祝日 お休み

② スタイリストの勤務予定
Noriko :現在ご予約を承っておりません。
Mayumi :月・火・木・金・土(土は日によってお休みとなります。)
Masaki :火・水・木・金・土 (現在のところ予約は7月1日よりお取りしております。変更となる可能性もございます。)
Yukiko :水曜のみ(近日中は、5月27日、6月10日、6月24日です。)
詳しくはウェブサイトのブッキングページをご覧ください。

Booking

③ 当店の対策
また、営業を再開するにあたり、NORIKO MATSUSHITAでは以下の対策を実施いたします。

【店舗での対策】
・ 店舗消毒、換気の徹底
・ お客様ごとの器具の消毒
・ アルコール消毒
・ 雑誌、ドリンク、ひざ掛けの提供の休止
・ スタッフのマスクの着用
・ 飛沫防止のため最低限のコミュニケーションにて静かに施術をさせていただきます。
・  スタッフが、2週間以内の海外渡航や感染の可能性が有る接触があった場合は、2週間以上自宅で待機してからサロンに出勤するようにしております。

【ご予約に関して】
・ 1度につき1名様のみご予約をお取りいたします。
・ キャンセル料を休止いたします。ご体調のすぐれない方は、どうぞご遠慮なくご予約をキャンセルいただきますようお願いいたします。
・ カットのご予約はすべて先にシャンプーをさせていただきます。
・  現在プロダクトのご購入に関してもご予約を頂いております。
ご希望のプロダクト名、ピックアップご希望日をご記入の上ご予約のご連絡をいただきますようよろしくお願いいたします。
ご予約がない場合はご来店いただきましても販売ができない可能性がございます。
・ 全てのご予約は基本的にメールにて承っております。店舗でのご予約は承っておりません。(次回のご予約に関しても同様です)
・ 予約数の制限としまして下記のご予約はお取りすることができません。こちらの予約数の制限は7月末までとさせていただきます。
→マツエク・ネイル・ヘッドスパ・12歳以下のキッズカットのご予約
※少しでもお役に立てますよう下記にてキッズカットのチュートリアルを無料で配信しております。
ぜひご覧くださいませ。
https://youtu.be/HISLVpqNqiY

【お客様のご来店時のお願い】
・ 風邪の症状や37度以上の発熱がある方、2週間以内に海外への渡航歴のある方(または同居する方で同様の場合)はご来店をお控えください。
・ ご予約のあるお客様のみでお越しください。恐れ入りますがお付添いの方のご入店はできません。
・ ご予約はお時間通りにお越しいただきますようお願いいたします。設備の消毒を徹底しておりますので消毒が終わるまでは店舗へのご入店ができません。
・ 予約が大変込み合っておりますので、15分以上ご予約に遅れた場合はいかなる場合でも施術はできかねます。
・ ご来店時に手指消毒をお願いしております。
・ 店舗では十分な喚起を行っております。気温が低い可能性がありますので、一枚多めの服をご準備ください。
・ マスクのご着用をお願いいたします。(水濡れや薬剤、細かい髪の毛が付着する場合がございます。替えのマスクのご持参をお勧めします。店頭でも2ユーロで販売しております。)
・   コロナ対策の為ご予約1回につき3ユーロをいただいております。大変申し訳ございませんがご理解のほどよろしくお願いいたします。

ご予約に関してたくさんのお問合せをいただいております。
ご予約のお返事は通常よりも少しお時間をいただいておりますが、必ずお返事させていただきます。
また、お電話でのお問合せでも、ご予約に関しては順番にお返事させていただいておりますのですぐにはお返事ができない可能性がございます。
お待たせして申し訳ございませんが、何卒ご了承いただきますよう、よろしくお願いいたします。

再開後も色々とご不便をおかけしてしまうかと思いますが、お客様とスタッフの安全を第一に考え万全の態勢で営業していく所存です。
皆さまのご予約をお待ちしております。


Our salon will reopen as of May 18th!

Thank you for your continuing support.

Following the Government announcement on May 13th, we will reopen our salon as of May 18th.
We are looking forward to seeing you all again soon!
Please read following for the booking process.

① Opening hours
② Staff schedule
③ The measures against Coronavirus

① Opening hours
We are open on following schedule until the end of June. (Subject to change)

Mon 9:00~16:30
Tue 9:00~17:00
Wed Closed or 9:30~17:00
Thu 9:00~16:30
Fri 9:00~16:30
Sat Closed or 9:00~16:30
Sun・National holiday Closed

We are planning to resume bookings in the evening time from July.

② Staff schedule
Noriko :We do not take any booking at the moment.
Mayumi :Mon, Tue, Thu, Fri, Sat(Off on some saturdays)
Masaki :Tue, Wed, Thu, Fri, Sat(We take bookings with him from July 1st. This may change.)
Yukiko :Wed(May 27th, June 10th and June 24th in the coming weeks.)
Please check the details in following page of our website.

Booking

③ The measures against Coronavirus
The health and wellbeing of customers and our staff is the utmost importance and we are applying the following measures.

【In the salon】
・ Bookings only (For buying the product as well.)
・ Thoroughly disinfect and ventilate
・ Disinfection of equipment for each customer
・ Wearing a mask is mandatory for the customers and the staff
・ During haircut, the staff will quietly operate with minimal communication to prevent airborne droplet.
・  If any of us has traveled overseas for less than two weeks or if there is a possibility of infection, we do not have this staff in our salon for 2 weeks.

【About booking】
・ We take 1 booking at a time.
・ Cancellation policy will not apply to any cancellation. If you are not feeling well or have any type of symptoms, please kindly reschedule your booking.
・ We do shampoo before all haircut.
・ We currently take booking by email. Any booking including rebooking cannot be made in the salon.
・ To limit the number of bookings, we will not take any bookings for the following services until the end of July. This may be extended futher.
→Eyelash extensions, nails, head spa and haircut under 12 y/o.

【When you come to the salon】
・ Wearing a mask is mandatory in the salon. We recommend to bring an extra as it can be wet or dirty with water or hair color solution(we have masks available for 2 euros/pc in the salon).
・ Please reschedule your booking if you have a cold or have a fever of 37 degrees or higher, or if you or a person living with you have traveled abroad in the past two weeks.
・ Please come by yourself for the booking. We have only one customer at a time in the salon.
・ Please come on time for your booking. We thoroughly disinfect the equipment. You cannot enter the store until the disinfection is completed.
・ We are not able to keep your booking if you are late more than 15mins.
・ Please use our hand sanitizer when entering the salon.
・ We will leave the window open. Please take an extra layer for your comfort.
・ We kindly ask 3 euros for each booking to keep our salon virus-free. Thank you for your understanding.

We have received many inquiries regarding bookings.
It will take us a little longer than usual to reply to your booking request, but we will never miss to reply!
We apologize in advance if we cannot answer your call or confirm your booking directly by phone.
We are very sorry for the wait.

We are doing our very best for a great restart!

Thank you for your understanding.

閉店期間のお知らせ/

admin 未分類

皆さまお世話になっております。

●5月18日までの営業停止
4月24日のベルギー政府からの正式発表にて、美容院の営業停止が最低でも5月18日まで延長されました。
そのため、現在、5月18日までのご予約をいただいておりますお客様のご予約をお受けすることができません。
ご迷惑をお掛けしてしまい、大変申し訳ございません。
また、新規ご予約をご検討のお客様にも重ねてお詫び申し上げます。
何卒ご理解のほどお願い申し上げます。

営業停止命令はさらに延期される恐れもございます。
当店のサロン再開などに関しては、政府からの新たな発表があり次第、情報を更新させていただきます。
ご予約に関するご連絡へのお返事ですが、再開の明確な日時や営業方法が政府より発表されましたらお一人づつ返信させていただきます。

●5月18日までご予約をいただいておりますお客様
閉店期間中にご予約をいただいておりましたお客様に関しましては、優先的にご予約をお取りさせていただきます。
すでにご予約をいただいております日にちと、ご希望メニュー、ご希望スケジュールをメールにてご連絡くださいませ。

●スタッフの勤務スケジュールに関して
また、各スタッフにより今後の予約可能の開始時期に関して変更がございます。
NORIKO,MASAKIの予約に関しては下記をご覧くださいませ。

・オーナーNORIKOのご予約は、大変恐縮ですが5月25日以降に頂いております全てのご予約をキャンセルさせていただきます。
大変申し訳ございません。
ベルギー店、スリランカ店両店の調整のため、ベルギーへの帰国の目処が立っておらず、現在のままのご予約を確保することが大変難しくなってしまいました。
また、日程が確定するまでは新規予約の受付も行っておりません。
長期の不在が続いてしまう可能性もございますが、予定が確定しましたらすぐにお知らせいたします。

・スタイリストMASAKIのご予約は、(現在、日本に帰国中のため)最短で6月15日以降での予約のご希望を受け付けさせていただいております。
*ベルギー政府及び航空会社の今後の変更に伴い、延期する可能性がございます。現時点では、航空会社からは5月30日までは出発しないと聞いております。また、ベルギーに戻った際には2週間の自宅待機を予定しております。

このような状況ですので、大変申し訳ございませんがサロンへのご予約・ご変更に関しましては、メールにてお受けしております。

どうか、皆さまが健康に過ごせますよう心から祈っております。
何卒よろしくお願い申し上げます。

松下典子


Dear clients

Thank you for your continuing support.

●Our salon is closed until May 18th
Our salon will be closed at least until May 18th due to the government order.
We apologize for the inconvenience caused to clients who currently have a booking until May 18th as well as clients who are considering to make a new booking.
The order may be extended even further.
We will update the information as soon as there is a formal announcement from the government about salon reopening.
We will reply to each booking inquires once the reopening date and how to operate was decided by the government.
Thank you for your understanding.

●For clients who have a booking until May 18th
For clients who had made a booking during the closing period, we will try to rebook the bookings with priority.
Please contact us by e-mail with the date you have already booked, the menu and the stylist(if you have preference), and the schedule (please give us 3 time-slots that you prefer).

●Stylist schedule
Please see the following for reservation of NORIKO and MASAKI.

・We are afraid that we have to cancel all bookings with Noriko made after May 25th as her business trip may be extended and we are unable to guarantee when she is able to return to Belgium.
We are not taking any new bookings with her either at the moment.
There is a possibility that her absence will continue for a long time. We will notify you as soon as the schedule is confirmed.

・ Booking with Stylist MASAKI can be made after June 15th as he is now in Japan and there is no flight back to Belgium at the moment.
* May be postponed due to future changes in the Belgian government and airlines. At this moment, no flight departs from Japan to Europe until May 30th.
Also, he will be self-quarantined for 2 weeks after coming back to Europe.

We apologize for this inconvenience. Please make booking requests by EMAIL. Thank you very much.
I sincerely hope that everyone will stay healthy. We look forward to seeing you again with a smile.

Noriko Matsushita

営業停止の延長のお知らせ/Our salon is closed until May 3rd

admin 未分類

皆さまお世話になっております。長い自宅待機が続きますがお体の調子はいかがでしょうか。

●5月3日までの営業停止
4月15日のベルギー政府からの正式発表にて、外出制限が5月3日まで延長されました。
それに伴い、当店でも営業停止の期間延長が必要となりました。
現在、5月3日までのご予約をいただいておりますお客様のご予約をお受けすることができなくなってしまい、ご迷惑をお掛けしてしまい、大変申し訳ございません。
また、新規ご予約をご検討のお客様にも重ねてお詫び申し上げます。
何卒ご理解のほどお願い申し上げます。

外出制限はさらに延期される恐れもございます。
当店のサロン再開などに関しては、政府からの新たな発表があり次第、情報を更新させていただきます。
ご予約に関するご連絡へのお返事ですが、再開決定の日時や営業方法が政府より発表されましたらお一人づつ返信させていただきます。

●5月3日までご予約をいただいておりますお客様
閉店期間中にご予約をいただいておりましたお客様に関しましては、優先的にご予約をお取りさせていただきます。
すでにご予約をいただいております日にちと、ご希望メニュー、ご希望スケジュールをメールにてご連絡くださいませ。

●スタッフの勤務スケジュールに関して
また、各スタッフにより今後の予約可能の開始時期に関して変更がございます。
NORIKO,MASAKIの予約に関しては下記をご覧くださいませ。

・オーナーNORIKOのご予約は、大変恐縮ですが5月25日以降に頂いております全てのご予約をキャンセルさせていただきます。大変申し訳ございません。
ベルギー店、スリランカ店両店の調整のため、ベルギーへの帰国の目処が立っておらず、現在のままのご予約を確保することが大変難しくなってしまいました。
長期の不在が続いてしまう可能性もございますが、予定が確定しましたらすぐにお知らせいたします。

・スタイリストMASAKIのご予約は、(現在、日本に帰国中のため)最短で6月1日以降での予約のご希望を受け付けさせていただいております。
*ベルギー政府及び航空会社の今後の変更に伴い、延期する可能性がございます。現時点では、航空会社からは5月15日までは出発しないと聞いております。また、ベルギーに戻った際には2週間の外出自粛を予定しております。

このような状況ですので、大変申し訳ございませんがサロンへのご予約・ご変更に関しましては、メールにてお受けしております。
何卒よろしくお願い申し上げます。

どうか、皆さまが健康に過ごせますよう心から祈っております。また皆さまと笑顔でお会いできる日を心待ちにしております。

松下典子


Dear clients.

Thank you for your continuing support.

●Our salon is closed until May 3rd
The lockdown got extended until May 3 by the official announcement from the government as of April 15th.
Along with that, we will also have to postpone resuming our salon.
We apologize for the inconvenience caused to clients who currently have a booking until May 3 as well as clients who are considering to make a new booking.
This lockdown may be extended even further.
We will update the information as soon as there is a formal announcement from the government about salon reopening.
We will reply to each booking inquires once the reopening date and how to operate was decided by the government.
Thank you for your understanding.

●For clients who have a booking until May 3rd
For clients who had made a booking during the closing period, we will try to rebook the bookings with priority.
Please contact us by e-mail with the date you have already booked, the menu and the stylist(if you have preference), and the schedule (please give us 3 time-slots that you prefer).

●Stylist schedule
Please see the following for reservation of NORIKO and MASAKI.

・ Booking with Stylist MASAKI can be made after June 1st as he is now in Japan and there is no flight back to Belgium at the moment.
* May be postponed due to future changes in the Belgian government and airlines. At this moment, no flight departs from Japan to Europe until May 15th.
Also, he will be self-quarantined for 2 weeks after coming back to Europe.

・We are afraid that we have to cancel all bookings with Noriko made after May 25th as her business trip may be extended and we are unable to guarantee when she is able to return to Belgium.
There is a possibility that her absence will continue for a long time. We will notify you as soon as the schedule is confirmed.

We apologize for this inconvenience. Please make booking requests by EMAIL. Thank you very much.
I sincerely hope that everyone will stay healthy. We look forward to seeing you again with a smile.

Noriko Matsushita

閉店期間延長のお知らせ/We are closed until April 19th

admin 未分類

閉店期間延長のお知らせ

いつも当店をご利用いただき誠にありがとうございます。

ベルギー政府の外出制限延長の決定を受け、誠に勝手ではございますが当店の閉店期間を4月19日まで延長いたします。
より多くのお客様にご利用していただくため20日よりサロン再開を予定しておりますが、政府の会見によると5月3日まで制限が延長する可能性もあるとのことでした。
ご予約をご希望のお客様はそちらもご考慮頂き予約のご希望をお知らせいただけましたら幸甚です。
また、ご予約確定のお返事は次回の政府方針が発表された後にお送りさせていただきます。
大変申し訳ございませんが、ご理解のほどよろしくお願いいたします。

当店としてもウイルス拡大を阻止するため、またお客様、スタッフの安全を第一に考え政府の決定に全面協力していく次第です。
また随時最新状況はウェブサイト、フェイスブック、インスタで更新させていただきます。

閉店期間中にご予約をいただいておりましたお客様に関しましては、優先的にご予約をお取りさせていただきます。
すでにご予約をいただいております日にちと、ご希望メニューと担当者、ご希望スケジュール(第3希望までお教えください)をメールにてご連絡くださいませ。

どうか、皆様お体に気を付けてお過ごしくださいませ。
よろしくお願いいたします。

松下典子


Thank you for your continuing support.

In response to the Belgian government’s latest decision, our salon is closed to April 19th.
We plan to re-open our salon on April 20th in order to accommodate as many clients as possible.
However, the lockdown can be extended until May 3rd according to the government’s announcement.
Please kindly make a booking request taking that into consideration.
The booking confirmation will be sent to you after the next government’s announcement.
We are sorry for the inconvenience caused.

For clients who had made a booking during the closing period, we will try to rebook the bookings with priority.
Please contact us by e-mail with the date you have already booked, the menu and the stylist(if you have preference), and the schedule (please give us 3 time-slots that you prefer).

We will continue to cooperate fully with the government’s decision to help not to spread the virus and put the safety first for all our clients and salon staff.
We deeply appreciate your kind understanding.

The latest status will be updated on the website, Facebook and Instagram at any time.
Please take care of yourself and stay safe.
Thank you.

Salon director
Noriko Matsushita

スタッフYukikoの予約とNewサロンオープンのご案内/Yukiko’s New Salon and her bookings at Noriko Matsushita

admin 未分類

いつも当店をご利用いただきありがとうございます。
この度は、コロナウィルスの影響により世界的なパンデミックが発生して、当店も営業停止を余儀なくなり、皆様には大変ご不便をおかけしております。
どうか皆様がご無事に毎日を送られますよう、心より祈っております。現在の予定では4月6日より営業を再開いたしますので、どうぞよろしくお願い致します。

また、本日は皆様に新しい報告がございます。
今まで3年以上に渡り一緒にサロンを盛り上げてくれました、スタッフのYUKIKOが、独立をすることになりました。
私にとって、彼女は良き理解者であり、共に切磋琢磨する仲間でした。
フランダース地方のZele という街に、3月より

ヘアサロン KUROUTO BEAUTY (www.kurouto.be )

をオープンいたしましたので、是非ご紹介させてくださいませ。

今後は、NorikoMatsushita には不定期ではありますが、フリーランスの美容師として、月に何度かは勤務してくれる事になりました。
今後とも、両サロンをどうぞ宜しくお願い申し上げます。

また、大変恐縮ではありますが、
5月1日より Yukikoはご指名のお客様(事前予約のみ)を担当させて頂きます。御指名の場合は指名料(5ユーロ)を頂きます事をご了承のほどよろしくお願いします。

NORIKO

また、下記に、Yukiko からのメッセージを載せさせていただきます。
===========================
この度、私YUKIKOは3月フランダース地方のZele という小さな街に念願の夢であった、ヘアサロン KUROUTO BEAUTY をオープンいたしました。
これも、今迄多くのお客様や様々な方々の支えがあってこそだと感じています。
Noriko Matsushita はオープン時期から携わらせて貰い、毎日素敵なお客様から貴重な事を多く学ばせて頂きました。
これからは独立と言う新しい道と環境で全力で頑張りたいと思います。

KUROUTOとは玄人。美容師としてプロ意識を持ちをこれからも続けていく覚悟を表す言葉として選びました。
お店の詳細につきましては、ウェブサイトを御覧ください。
www.kurouto.be

皆様が心地好いサロンがつくれるよう頑張っていきますので、
これからもご贔屓のほど宜しくお願い致します。
Yukiko


Hope you all are well and not affected by a worldwide pandemic occurred due to the influence of the corona virus, which forced us to suspend our business as well.
We sincerely pray that you will be able to spend every day safely.
We plan to resume our salon on April 6th at the moment.

We have an exciting announcement that Yukiko has started her own hair salon in this month. She has been working with us over 3 years and helped Noriko Matsushita throughout the years.
She is a skilled stylist and has been an important member of our team and a good friend to all of us.
Let us introduce Yukiko’s hair salon;

Hair salon KUROUTO BEAUTY ( www.kurouto.be)

It’s located in Zele province of East Flanders.

At the same time, she will still be working a few times per month as freelance.
We appreciate your continued support to her at our salon as well as her new salon.

From 1 May, Yukiko will be only available with reservations and there is an extra charge of 5 euro If you request Yukiko.
We appreciate your understanding.
Noriko

Following is the message from Yukiko
===========================
I have started my own hair salon that I had always dreamed of.
My hair salon is located in the small town Zele of east Flanders.

I have been working at Noriko Matsushita since the opening and I have learned a lot things from our wonderful customers and experience, which has been very precious to me.
I would like to express my gratitude to everyone who has supported me while I was working for Noriko.
I will do my best in the new environment.

The name of my salon, “KUROUTO” means professional in Japanese.

I choose this word with the wish that I will never forget professionalism in my work.
For more information, please visit the following website.
www.kurouto.be

I will build a nice and comfortable salon for all my customers and I look forward to seeing you again in the future.
Yukiko

外出規制期間中の閉店のお知らせ/We are closed until April 5th

admin 未分類

いつも当店をご利用いただき誠にありがとうございます。

本日のベルギー政府の外出禁止令の決定を受け、誠に勝手ではございますが当店を本日18日より4月5日まで閉店することとなりました。
そのため、期間中頂いておりますすべてのご予約をお受けすることができなくなってしまいました。
大変申し訳ございません。

当店としてもウイルス拡大を阻止するため、またお客様、スタッフの安全を第一に考え政府の決定に全面協力していく次第です。
突然のご連絡となってしまい大変申し訳ございませんが、何卒ご理解のほどよろしくお願いいたします。

また随時最新状況はウェブサイト、フェイスブック、インスタで更新させていただきます。ご予約の変更に関しましては4月6日以降のご希望で優先的に変更させて頂きたいと思います。もし、規制が延びるようでしたら随時連絡させて頂きます。
どうか、皆様お体に気を付けてお過ごしくださいませ。

よろしくお願いいたします。

松下典子


Thank you for your continuing support.

In response to last night’s Belgian government’s decision, we decided to close our salon from today to April 5th.
Therefore, we are no longer able to see all the clients who are booked during this period.
We are sorry for the inconvenience caused.

We will continue to cooperate fully with the government’s decision to help not to spread the virus and put the safety first for all our clients and salon staff.
We deeply appreciate your kind understanding.

The latest status will be updated on the website, Facebook and Instagram at any time. Regarding the change of reservation, please choose the date on April 6th or later. We will contact you if the regulations changed.

Please take care of yourself and stay safe.

Thank you.

Salon director
Noriko Matsushita

お知らせ/Information on our shop status

admin 未分類

お知らせ

いつも当店をご利用いただきありがとうございます。
世界中が、ストップを余儀なくされる状況ですね。たくさんの方がきっと、困る事や、大変な思いをされていると思います。

当店も、もれなく、私含めサロンの全員が影響を受けています。
1日でも早く解決に向かうよう祈るばかりです。
色々なことを考慮して、政府のお達しにものっとり3月14日から4月3日までの、全土曜日を閉店しなければなりません。

平日は予約可能となりますが、当店として少しでもウイルスが拡大しないよう下記の取り組みを実施させていただくとともにお願いがございます。
お客様の皆様にはご迷惑をおかけしてしまいますが、何卒ご理解のほどお願い申し上げます。

●当店の取り組みとお願い●
1)可能な限り、スタッフはマスクの着用をいたします
2)4月3日まで、キャンセル料は廃止します
3)当店内での混雑を避けるためご予約は余裕を持ってお取りさせていただきます。
4)ご来店はご予約のあるお客様のみで、なるべくお連れの方がいらっしゃらない状態でお越しください。
5)少しでも体調のすぐれないお客様は、大変恐れ入りますがご予約の変更をお願いいたします。

今後は政府の決定や状況を見ながら、随時更新させていただきます。
何卒宜しくお願いいたします。

皆さまどうぞお体に気をつけてお過ごし下さい。
発酵食を食べて、好きな事をして、免疫を上げて、手洗いうがいを徹底して、菌に負けないようにしましょう!
こんな時だからこそ!
なにくそっ!と、笑顔で張り切っていきましょう!

サロンディレクター
Noriko


Thank you for your continuing support!

As the Corona virus situation is getting worsened, we follow the government decisions and have to close our shop on the weekend until April 3rd.

We are still open from Monday to Friday, but we will do following in order to help not to spread the virus.
We thank you for your understanding.

1)Our staff will wear a mask as much as possible.
2)Cancellation policy will not apply to any cancellations until April 3rd.
3)We will reduce the number of appointment at a time in order not to crowd the salon.
4)On the booking day, please avoid accompanying those without booking with you as much as possible.
5)If you are not feeling well or have any type of symptoms, please kindly reschedule your booking.

We will update our status according to the government decision and the situation.

We really hope that the situation get better worldwide as soon as possible.
Please stay safe and take care of yourselves!

Thank you again for your understanding.

Salon Director
Noriko

<残席状況>味噌仕込みの会、醸す台所・発酵料理の会 ワークショップ/Handmade Miso/ Cook with wild fermentation workshops

admin 未分類

☆3月8日 味噌仕込みの会 満席御礼
☆3月9日 醸す台所・発酵料理の会 残席:5席

上記2つのワークショップをオランダから講師Marikaさんを招いて開催いたします‼
残席残り僅かの大人気ワークショップです!
皆さまのご参加お待ちしております。

/////醸す台所・発酵料理の会/////
このクラスでは、台所に転がり冷蔵庫に忘れ去られる食材を簡単に長持ちさせ、美味しく栄養価の高いものに変身させる術を生活の知恵として学んでいきます。
今どんな星付きレストランで応用されている魔法のような技も、基本は暮らしの中の発酵に由来します。

まずは台所にあるもので、簡単に調理できる常備食、保存食の作り方を覚えていきましょう。
次に、それをアレンジした時短ごはんやお口直を作ってみましょう。
慣れてくると調理の負担が減っていき、飽きてくると自然と応用したくなる余裕も出てきます。
楽して、好きなときに、美味しいものを食べる。
皆でお気に入りを見つけて、シンプルでも食卓に華を添える一皿を用意してみましょう。

<日時>
3月9日 11 :00-14 :00

<場所>
Rue Des francs 45,1040 Etterbeek Belgium
Salon Noriko Matsushita 二階

<参加費(材料費込み)>
100€ /1日

<持ち物>
・筆記用具、ノート
・エプロン

★申し込み締め切りは2月29日までとなります。29日までに参加費全額をお支払いくださいませ。
★どちらのコースも定員10名とさせて頂き、メールでのご予約での先着順です。定員に達した時点で募集締め切りとなります。
★2月22日以降はキャンセル出来かねますのでご了承くださいませ。

日本の文化でもある発酵食品。
海外にいても楽しむことができますよ!
ぜひご参加ください(^^)

お問合せは、こちらまで↓
info@norikomatsushita.com

Marika Groen
Malica ferments 主催 | 麴研究家 | 移動する発酵 | カメラマン | 菌と人のコネクティングハブ |
アムステルダムをベースに欧州と日本を中心に『麴学 -Kojiology-』を実用的な学問、哲学として糀・味噌・醤油などの発酵教室を開催し、暮らしの中の発酵、発酵する生き方を伝える。年に一度は日本の蔵見学、里山ツアーなどを企画。日本帰国時には蔵見学、伝統、発酵、アートをテーマに全国を移動し、落とし込んだ情報を欧州に持ち帰り伝達と浸透につとめる。カメラマンとして素敵な人、モノ、場所を撮影。
https://www.facebook.com/malicaferments.nl/


☆March 8th Handmade Miso workshop FULLY BOOKED!
☆March 9th Cook with wild fermentation Workshop 5 seats left!!

We will have 2 exciting workshops, inviting Marika Groen.
Please check following for more details;

/////Cooking with wild fermentation/////
In this workshop, you will learn a magical technique to turn ordinary ingredients into delicious and nourishing food.
All the forefront menu at to
pnotch restaurants flow from the traditional fermentation and preservation practices in a home kitchen.
Let’s begin with basics and find your favourite.
Together we prepare a variety of dishes using the fermented food and condiments. Once you get used to it, your cooking becomes simple and fun. On top of that, it’s healthy!
The class starts with a short lecture about wild fermentation, and in the second part we cook and eat on the round table together.

<Date and time>
March 9th 11 :00-14 :00

<Place>
Rue Des francs 45,1040 Etterbeek Belgium
Salon Noriko Matsushita 1st floor

<Fee(Includ. ingredients)>
100€ /1 day

・Pen and notebook
・An apron

★Please sign you up and pay full amount for the workshop by February 29th.
★Each workshop is for 10 persons. The application will be closed when participants reaches to 10 people.
★No reimbursement will be made with cancellations after February 22nd.

Please contact us to sign up↓
info@norikomatsushita.com

<Instructor profile>
Marika Groen (Malica ferments)
The travelling mystagogue of Japanese classic ferments, also a writer/a
photographer/a lazy cook. Periodically hosting an intensive Koji class as well as workshops to make Miso, Doburoku, Natto, and other fermented food and drinks. Her main class is called Kojiology that she teaches how to make Koji from all dimentions in 3 days.
Now organizes fermentation tours and camps in Japan and disseminates its culture in Europe.
Loves wild-crafting and home brewing.
https://www.facebook.com/malicaferments.nl/

Norikoの追加勤務スケジュールのお知らせ/Noriko’s additional working schedule

admin 未分類

いつも当店をご利用いただき、ありがとうございます。

当店ディレクターNorikoが下記の日程で出勤いたします。
ご予約をご希望の方はお早めにご連絡くださいませ。
皆様のご予約をお待ちしております。

●追加勤務日程
2月26日(水)9:30〜17:00
2月28日(金)9:30〜17:00
3月2日(月)9:30〜17:00
3月4日(水)9:30〜17:00


Thank you for your continuing support for us!
Noriko will work additionally on following schedules;

February 26th(wed) 9:30〜17:00
February 28th(fri) 9:30〜17:00
March 2nd(mon) 9:30〜17:00
March 4th(wed) 9:30〜17:00

Please email us to book your appointment.
She is looking forward to seeing you all!