閉店期間延長のお知らせ/We are closed until January 15th

admin 未分類

いつも当店をご利用いただき誠にありがとうございます。

ベルギー政府のコロナウイルス対策の決定を受け、誠に勝手ではございますが当店の閉店期間を1月15日まで延長いたします。
たくさんのお客様にご利用していただくためより早い再開を期待しておりましたが、制限が延長する可能性もあるとのことでした。
お待たせしてしまい大変申し訳ございませんが、店舗再開日が明確となりましたら、ご予約受付を再開させていただきます。
何卒、ご理解のほどよろしくお願いいたします。

当店としてもウイルス拡大を阻止するため、またお客様、スタッフの安全を第一に考え政府の決定に全面協力していく次第です。
また随時最新状況はウェブサイト、フェイスブック、インスタで更新させていただきます。

ご予約の変更や新規ご予約に関しましては、下記をご覧くださいませ。

<閉店期間中にご予約いただいておりましたお客様>
再開の目途が立ちましたら順番にご予約をお取りさせていただきます。
ご予約の再開は当店より別途ご連絡させていただきますので、そちらのメールをお待ちくださいませ。

<その他のお客様>
お待たせしてしまい大変申し訳ございませんが、まずは上記のお客様のご予約を調整し、その後にご予約の再開をさせていただきます。
ご予約の再開はニュースレター、ウェブサイト、フェイスブック、インスタでご案内させていただきますので、その際にまたご希望のご連絡をお送りいただきますようよろしくお願いいたします。

なお、大変恐れ入りますが、ご予約再開のご案内前にいただきましたご希望のお問い合わせにはお答えできかねますので、ご了承いただきますよう何卒よろしくお願いいたします。

どうか、皆様お体に気を付けてお過ごしくださいませ。
よろしくお願いいたします。
松下典子


Thank you for your continuing support.

In response to the Belgian government’s latest decision on their coronavirus measures, our salon will be closed until January 15th.
We were hoping to reopen the salon as soon as possible in order to accommodate as many clients as possible.
However, this period can be extended further according to the government’s announcement.
We will start taking bookings again when the reopening date is determined.
We are sorry for the inconvenience caused.

We will continue to cooperate fully with the government’s decision to help not to spread the virus and put the safety first for all our clients and salon staff.
We deeply appreciate your kind understanding.

As for the re-booking or new booking, please see following;

<The Clients who had a booking when the shop closure is decided>
When the shop reopening is decided, we will rebook your booking first.
We will email you separately to let you know when we resume taking bookings.
Please kindly wait for the email.

<Other clients>
We will first arrange the re-booking for the clients above, then start taking new bookings.
When we start taking new bookings, we will let you know by newsletter, website, facebook and Instagram.
Please kindly send your request again after the announcement.
We are very sorry to keep you waiting.

We are afraid that we are not able to respond or keep any booking requests that are sent before we resume taking bookings.

Thank you very much for your understanding.
The latest status will be updated on the website, Facebook and Instagram at any time.

Please take care of yourself and stay safe.
Thank you.

Salon director
Noriko Matsushita

11月30日に最新情報をお伝えいたします!/The latest update will be on Nov.30!

admin 未分類

いつも当店をご利用いただき誠にありがとうございます。

収束してきたとはいえコロナウイルスで不安な毎日が続いておりますが、皆様いかがお過ごしでしょうか。
どうか、皆様が健康で安全にお過ごしでいらっしゃることをお祈りしております。

さて、本日の午後に再度コロナウイルスに関する政府の会議がございますが、そちらの決定により当店の再開時期などより明らかになってくると思います。

再開時期等や最新の情報に関しては、

【11月30日(月)】

に皆様にお知らせさせていただきますので、恐れ入りますがもうしばらくお待ちくださいませ。
お不便をおかけし、大変申し訳ございません。

ご予約の変更に関しましては、以前よりお知らせしていました通り、下記の通りとさせていただきます。

<閉店期間中にご予約いただいておりましたお客様>
再開の目途が立ちましたら順番にご予約をお取りさせていただきます。
ご予約の再開は当店より別途ご連絡させていただきますので、そちらのメールをお待ちくださいませ。

<その他のお客様>
お待たせしてしまい大変申し訳ございませんが、まずは上記のお客様ご予約を調整し、その後にご予約の再開をさせていただきます。
ご予約の再開はニュースレター、ウェブサイト、フェイスブック、インスタでご案内させていただきますので、その際にまたご希望のご連絡をお送りいただきますようよろしくお願いいたします。

なお、大変恐れ入りますが、ご予約再開ご案内前にいただきましたご希望のお問い合わせにはお答えできかねますので、ご了承いただきますよう何卒よろしくお願いいたします。

どうか、皆様お体に気を付けてお過ごしくださいませ。
よろしくお願いいたします。
松下典子


Thank you for your continuing support.
We hope you are all well and stay warm and safe.

There will be a government meeting about Coronavirus measures again this afternoon to decide what happens in Belgium after December.
Depending on its decision, we will finally be able to update you on the reopening date and other important details.

【We will announce our latest update on November 30th, Monday.】

Thank you for your patience.

As for the re-booking or new booking, please see following;

<The Clients who had a booking when the shop closure is decided>
When the shop reopening is decided, we will rebook your booking first.
We will email you separately to let you know when we resume taking bookings.
Please kindly wait for the email.

<Other clients>
We will first arrange the re-booking for the clients above, then start taking new bookings.
When we start taking new bookings, we will let you know by newsletter, website, facebook and Instagram.
Please kindly send your request again after the announcement.
We are very sorry to keep you waiting.

We are afraid that we are not able to respond or keep any booking requests that are sent before we resume taking bookings.
Thank you very much for your understanding.

The latest status will be updated on the website, Facebook and Instagram at any time.
Please take care of yourself and stay safe.
Thank you.

Salon director
Noriko Matsushita

政府決定による一時的閉店のお知らせ/We are closed until December 13th

admin 未分類

いつも当店をご利用いただき誠にありがとうございます。

昨日のベルギー政府の決定を受け、誠に勝手ではございますが当店を11月2日より12月13日まで閉店することとなりました。
こちらの閉店期間は12月1日の再評価後延長される可能性もございます。
そのため、現在いただいております上記期間中のすべてのご予約をお受けすることができなくなってしまいました。
大変申し訳ございません。

当店としてもウイルス拡大を阻止するため、またお客様、スタッフの安全を第一に考え政府の決定に全面協力していく次第です。
突然のご連絡となってしまい大変申し訳ございませんが、何卒ご理解のほどよろしくお願いいたします。
また随時最新状況はウェブサイト、フェイスブック、インスタで更新させていただきます。

ご予約の変更に関しましては、下記をご覧くださいませ。
<閉店決定時にご予約いただいておりましたお客様>
再開の目途が立ちましたら順番にご予約をお取りさせていただきます。
ご予約の再開は当店より別途ご連絡させていただきますので、そちらのメールをお待ちくださいませ。

<その他のお客様>
お待たせしてしまい大変申し訳ございませんが、まずは上記のお客様ご予約を調整し、その後にご予約の再開をさせていただきます。
ご予約の再開はニュースレター、ウェブサイト、フェイスブック、インスタでご案内させていただきますので、その際にまたご希望のご連絡をお送りいただきますようよろしくお願いいたします。

なお、大変恐れ入りますが、ご予約再開ご案内前にいただきましたご希望のお問い合わせにはお答えできかねますので、ご了承いただきますよう何卒よろしくお願いいたします。

どうか、皆様お体に気を付けてお過ごしくださいませ。
よろしくお願いいたします。
松下典子


Thank you for your continuing support.

In response to last night’s Belgian government decision, we will temporarily close our salon from November 2nd to December 13th.
This period can be revised after the reevaluation on December 1st.

Therefore, we are no longer able to keep all the future bookings during this period.
We are sorry for the inconvenience caused.
We will continue to cooperate fully with the government’s decision to help not to spread the virus and put the safety first for all our clients and salon staff.
We deeply appreciate your kind understanding.

As for the re-booking or new booking, please see following;

<The Clients who had a booking when the shop closure is decided>
When the shop reopening is decided, we will rebook your booking first.
We will email you separately to let you know when we resume taking bookings.
Please kindly wait for the email.

<Other clients>
We will first arrange the re-booking for the clients above, then start taking new bookings.
When we start taking new bookings, we will let you know by newsletter, website, facebook and Instagram.
Please kindly send your request again after the announcement.
We are very sorry to keep you waiting.

We are afraid that we are not able to respond or keep any booking requests that are sent before we resume taking bookings.
Thank you very much for your understanding.

The latest status will be updated on the website, Facebook and Instagram at any time.
Please take care of yourself and stay safe.
Thank you.

Salon director
Noriko Matsushita

年末年始の営業時間/X’mas and new year holiday schedule

admin 未分類

お客様各位
いつも当店をご利用いただき、ありがとうございます。
誠に勝手ではございますが、クリスマス・年末年始につきまして以下の通り休業させていただきます。

【クリスマスと年末年始の休業日について】
2020年12月24日(木)~27日(日) :休業
2020年12月28日(月)、29日(火):通常通り営業
2020年12月30日(水)~2021年1月3日(日) :休業

2021年は、1月4日(月)より、通常通り営業となります。
なお、年末年始はスタイリストの勤務スケジュールが通常と異なる場合がございますので、
ご予約をご希望の際は当店ウェブサイトのブッキングページにてスケジュールをご確認くださいませ。
ブッキングページ:http://norikomatsushita.com/booking/
ご不便おかけしますが、何卒ご理解の程よろしくお願い致します。


Dear Customers,
Thank you for your continuing support for us!
Please kindly note that we are closed on following days over X’mas and New Year holiday.

【X’mas and New Year holiday】
Dec 24th (thu) to 27th (sun), 2020 :Closed
Dec 28th (mon) and 29th (tue), 2020 :Open as usual
Dec 30th (wed), 2020 to Jan 3rd (sun), 2021 :Closed

We will resume working on our usual opening hours from Jan 4th (mon), 2021.
The working schedule of each stylist can be different from their usual one.
Please check the schedule in the booking page on our website.
Booking page : http://norikomatsushita.com/booking/

白髪を生かしたヘアカラー

admin 未分類

白髪を生かしたヘアカラーにするべく、1年ちょっと前に白髪染めをやめられたお客様。

しかし、まだ残っている白髪染めで茶色くなった部分とのコントラストがやはり気になる!とお悩みで、
今回は、ブリーチで全体に細かいハイライトをたくさん入れた後に、黄色っぽさを押さえながらも、白髪は染まらないアッシュ系のカラーをONしました!

毛先の茶色くなった部分とのコントラストもなくなり、白髪とハイライトのお陰で、透明感と立体感が出ます◎

このアッシュな透明感を、次回のご来店まで保って楽しんで頂くために、ご自宅では紫シャンプーをご使用していただいております!

ブリーチを使ったカラーメニューでは、カラーが退色してきた時の黄ばみが気になられる方も多いと思いますが、ご自宅での普段のシャンプーに紫シャンプーを取り入れて頂くと、黄ばみがかなり軽減されるのでオススメです◎

By stylist Mayumi

一時的にメールアドレスが使えません/Email temporarily unavailable

admin 未分類

いつも当店をご利用いただきありがとうございます。

ただいま一時的な不具合のためメールアドレスが使用できなくなっております。
お問い合わせ等はお電話にていただきますようお願いいたします。
電話番号:0471 173 545
ご不便をおかけしてしまい大変申し訳ございません。

Thank you for your continued support.
Our email server is temporarily unavailable.
Please call us for any inquiries.
We are so sorry for the inconvenience.
Phone number; 0471 173 545

Haircut by Mayumi_090820

admin 未分類

地毛の色に戻すべく、約1年ほど前にカラーリングをやめたお客様。

動きが出やすいようにカットして、陰影が出るようにすることで、気になっていた毛先の退色した部分がハイライトのような効果になり、立体感のあるスタイルに◎

By stylist Mayumi

キッズカットとマツエクの再開延期に関して/kids haircut and eyelash extensions

admin 未分類

いつも当店をご利用いただき、ありがとうございます。

当店で施術させていただいております、まつ毛エクステンションとキッズカットのご予約に関してお知らせです。
コロナウイルス感染拡大の状況や社会情勢、政府の見解・発表を踏まえ、8月から予定しておりました再開を延期することとなりました。

ご予約をお待ちいただいておりましたお客様には大変申し訳ございませんが、お客様の安全を第一に考え決定させていただきました。
何卒ご理解いただきますよう、よろしくお願いいたします。

また今後は、新たな政府の発表を待ち、再開の目処が立ち次第改めてご連絡させていただきます。
皆様どうかお体に気をつけてお過ごしくださいませ。

どうぞ今後ともよろしくお願いいたします。


Thank you for your continued support!

As stated in the government announcement on the 27th, the situation of the coronavirus has been becoming worse.
In response to that, we decided to postpone resuming Kids Cut and Eyelash Extension scheduled from August.
We are sorry for the inconvenience.

We will let you know again when we can resume those services.

Thank you for your understanding.
Please take care of yourself and stay safe.

キッズカットとマツエクに関して/Kids haircut and eyelash extensions

admin 未分類

いつも当店をご利用いただき、ありがとうございます。

8月より下記の条件にて、キッズカットとまつげエクステンションの施術を再開いたします。

【キッズカット】
・一人で入店し、マスクをしたまま施術が受けられるお子さま限定とさせていただきます。
・サロンへご来店直前に必ずシャンプーをしてご来店いただけるお子さま。
・または、身長140cm以上のお子さまでしたら当店にてシャンプーも承ることができます。
・スタイリストが2名勤務の際はお子さま2名様までは同時進行ができます。お連れ様の待合はサロン内にはございませんのでご了承いただきますようよろしくお願いいたします。

【マツエク】
・マスクを必ずご着用ください。
・お客様のお顔の上での施術となります。飛沫防止のため最低限のコミュニケーションにて静かに施術させていただきます。
・ご予約当日はマスカラ・アイライナーなどせずにご来店ください。(メイクオフは追加5€となります。)
・お手洗いの使用が原則として禁止されております。長時間横になった状態となるのでお手洗いはなるべく済ませてからご来店ください。
・ブランケットはございません。長時間横になっていると肌寒く感じることがありますので、上着をお持ちいただくか、上掛け用のタオルをご持参ください。

ご予約をご希望のお客様は下記にて空き状況をご覧いただき、メールにてご連絡くださいませ。
空き状況:http://norikomatsushita.com/booking/

また、大変申し訳ございませんが、ネイルのご予約は引き続きお休みとさせていただきます。

色々とご不便をお掛けし大変恐縮ですが、お客様とスタッフの安全を第一に考え、皆さまに安心してご来店いただけるよう万全の態勢で営業していく所存です。
皆さまのご予約をお待ちしております!

よろしくお願いいたします。


Thank you for your continued support.

We will resume kids haircut and eyelash extensions from August.
The health and wellbeing of customers and our staff is the utmost importance and we are applying the following measures for kids haircut and eyelash extensions;

【kids haircut】
・Children who can stay in the salon by themselves and who can wear and keep the mask on throughout the haircut.
・Please wash hair just before coming to the salon.
・Or, we can do shampoo at the salon if the children is over 140cm.
・We can book 2 children at the same time if there are 2 stylists in the salon. We do not have a waiting space in the salon for the parents. Waiting will be outside.

【Eyelash extensions】
・Wearing a mask is mandatory.
・We wear a mask as well. During the service, we will quietly operate with minimal communication.
・Please do not wear any mascara or eyeliner on the day of your booking. (Removal of makeup is 5 euro.)
・The toilet at the salon is not available to use at the moment. Please use the restroom at home before coming to the salon as you will lie down for a long time when getting eyelash extensions done.
・There is no blanket. Please bring a towel or an extra layer with you to put over you as you will be lying down for a long time, which may make you feel cold.

If you wish to book an appointment, please check the availability in following link and send us an email.
Availability:http://norikomatsushita.com/booking/

We are sorry to announce that we will not resume bookings for nails for a while.
Thank you for your understanding.