新年のご挨拶 2021/Happy New Year 2021!!

admin 未分類

~謹賀新年~

明けましておめでとうございます。

2016年の開店以来、格別の御厚情を賜り、厚く御礼を申し上げます。今年はコロナウィルスの影響により、世界中が混乱し、ベルギーにおいては、重なるロックダウンなどで今も気が抜けない状況です。みなさまの無事を心から祈っております。

当店といたしましては、通常営業が未だできる状況ではありませんが、再開後はスタッフ一同、皆様に今まで以上にご満足頂けるサービスを心がける所存でございます。

何とぞ皆様のご愛顧を賜わりますよう、よろしくお願い申し上げます。

私、オーナーの典子は3月の帰国後、ベルギーに戻れずにおります。皆様には大変ご不便をおかけしております。
現在、日本での活動拠点もあたらに開拓しており、今後はベルギー、スリランカ、日本の三拠点にて活動する予定としております。
世界の流れにより、ベルギーへ戻れる予定がなかなか決定しておりませんが、またいつの日か皆様と笑顔で再開できる日を楽しみにこの厳しい時代を乗り切っていきたいと思います。
ベルギー店の体制を改善していくこともお約束いたしますので、どうぞ皆様、暖かく見守っていただけたら幸いです。

皆様とご家族のご健康とご多幸を心よりお祈り申し上げます。

なお、ご予約の再開はサロン再開日が確定次第、ロックダウン期間中にご予約のあったお客様より順番にご案内させていただきます。
お待たせしてしまい大変申し訳ございませんが、何卒ご理解いただきますようよろしくお願いいたします。

NORIKO MATSUSHITA


Happy New Year to you all!!

Thank you for being a wonderful customer and supporting our salon since the opening in 2016.
Since last year, the influence of the Coronavirus has affected the world badly, and in Belgium, the situation is still unstable due to the lockdowns.
We sincerely pray that all of you stay safe and well and wish you lots of peace, happiness, abundant good health, and for you and us all, NO Coronavirus in the new year!!
We look forward to serving you again in 2021 ?

As for myself, Noriko, have been unable to return to Belgium after going to Japan in March. I sincerely apologize for the inconvenience.
Currently, I am developing new activity bases in Japan, and we plan to operate in three bases, Belgium, Sri Lanka, and Japan in the future.
I look forward to the day when I can see you all with a big smile after I can return to Belgium!
I deeply appreciate your continuing support for our salon.
We promise you to work hard this year again to be even a better shop for all of you and future customers!

As for the rebooking and new booking, we will start taking bookings in order from the customers who had a booking during the lockdown period as soon as the salon reopening date is confirmed.

We apologize for the inconvenience and thank you very much for your understanding.

NORIKO MATSUSHITA

閉店期間延長のお知らせ/We are closed until January 15th

admin 未分類

いつも当店をご利用いただき誠にありがとうございます。

ベルギー政府のコロナウイルス対策の決定を受け、誠に勝手ではございますが当店の閉店期間を1月15日まで延長いたします。
たくさんのお客様にご利用していただくためより早い再開を期待しておりましたが、制限が延長する可能性もあるとのことでした。
お待たせしてしまい大変申し訳ございませんが、店舗再開日が明確となりましたら、ご予約受付を再開させていただきます。
何卒、ご理解のほどよろしくお願いいたします。

当店としてもウイルス拡大を阻止するため、またお客様、スタッフの安全を第一に考え政府の決定に全面協力していく次第です。
また随時最新状況はウェブサイト、フェイスブック、インスタで更新させていただきます。

ご予約の変更や新規ご予約に関しましては、下記をご覧くださいませ。

<閉店期間中にご予約いただいておりましたお客様>
再開の目途が立ちましたら順番にご予約をお取りさせていただきます。
ご予約の再開は当店より別途ご連絡させていただきますので、そちらのメールをお待ちくださいませ。

<その他のお客様>
お待たせしてしまい大変申し訳ございませんが、まずは上記のお客様のご予約を調整し、その後にご予約の再開をさせていただきます。
ご予約の再開はニュースレター、ウェブサイト、フェイスブック、インスタでご案内させていただきますので、その際にまたご希望のご連絡をお送りいただきますようよろしくお願いいたします。

なお、大変恐れ入りますが、ご予約再開のご案内前にいただきましたご希望のお問い合わせにはお答えできかねますので、ご了承いただきますよう何卒よろしくお願いいたします。

どうか、皆様お体に気を付けてお過ごしくださいませ。
よろしくお願いいたします。
松下典子


Thank you for your continuing support.

In response to the Belgian government’s latest decision on their coronavirus measures, our salon will be closed until January 15th.
We were hoping to reopen the salon as soon as possible in order to accommodate as many clients as possible.
However, this period can be extended further according to the government’s announcement.
We will start taking bookings again when the reopening date is determined.
We are sorry for the inconvenience caused.

We will continue to cooperate fully with the government’s decision to help not to spread the virus and put the safety first for all our clients and salon staff.
We deeply appreciate your kind understanding.

As for the re-booking or new booking, please see following;

<The Clients who had a booking when the shop closure is decided>
When the shop reopening is decided, we will rebook your booking first.
We will email you separately to let you know when we resume taking bookings.
Please kindly wait for the email.

<Other clients>
We will first arrange the re-booking for the clients above, then start taking new bookings.
When we start taking new bookings, we will let you know by newsletter, website, facebook and Instagram.
Please kindly send your request again after the announcement.
We are very sorry to keep you waiting.

We are afraid that we are not able to respond or keep any booking requests that are sent before we resume taking bookings.

Thank you very much for your understanding.
The latest status will be updated on the website, Facebook and Instagram at any time.

Please take care of yourself and stay safe.
Thank you.

Salon director
Noriko Matsushita

11月30日に最新情報をお伝えいたします!/The latest update will be on Nov.30!

admin 未分類

いつも当店をご利用いただき誠にありがとうございます。

収束してきたとはいえコロナウイルスで不安な毎日が続いておりますが、皆様いかがお過ごしでしょうか。
どうか、皆様が健康で安全にお過ごしでいらっしゃることをお祈りしております。

さて、本日の午後に再度コロナウイルスに関する政府の会議がございますが、そちらの決定により当店の再開時期などより明らかになってくると思います。

再開時期等や最新の情報に関しては、

【11月30日(月)】

に皆様にお知らせさせていただきますので、恐れ入りますがもうしばらくお待ちくださいませ。
お不便をおかけし、大変申し訳ございません。

ご予約の変更に関しましては、以前よりお知らせしていました通り、下記の通りとさせていただきます。

<閉店期間中にご予約いただいておりましたお客様>
再開の目途が立ちましたら順番にご予約をお取りさせていただきます。
ご予約の再開は当店より別途ご連絡させていただきますので、そちらのメールをお待ちくださいませ。

<その他のお客様>
お待たせしてしまい大変申し訳ございませんが、まずは上記のお客様ご予約を調整し、その後にご予約の再開をさせていただきます。
ご予約の再開はニュースレター、ウェブサイト、フェイスブック、インスタでご案内させていただきますので、その際にまたご希望のご連絡をお送りいただきますようよろしくお願いいたします。

なお、大変恐れ入りますが、ご予約再開ご案内前にいただきましたご希望のお問い合わせにはお答えできかねますので、ご了承いただきますよう何卒よろしくお願いいたします。

どうか、皆様お体に気を付けてお過ごしくださいませ。
よろしくお願いいたします。
松下典子


Thank you for your continuing support.
We hope you are all well and stay warm and safe.

There will be a government meeting about Coronavirus measures again this afternoon to decide what happens in Belgium after December.
Depending on its decision, we will finally be able to update you on the reopening date and other important details.

【We will announce our latest update on November 30th, Monday.】

Thank you for your patience.

As for the re-booking or new booking, please see following;

<The Clients who had a booking when the shop closure is decided>
When the shop reopening is decided, we will rebook your booking first.
We will email you separately to let you know when we resume taking bookings.
Please kindly wait for the email.

<Other clients>
We will first arrange the re-booking for the clients above, then start taking new bookings.
When we start taking new bookings, we will let you know by newsletter, website, facebook and Instagram.
Please kindly send your request again after the announcement.
We are very sorry to keep you waiting.

We are afraid that we are not able to respond or keep any booking requests that are sent before we resume taking bookings.
Thank you very much for your understanding.

The latest status will be updated on the website, Facebook and Instagram at any time.
Please take care of yourself and stay safe.
Thank you.

Salon director
Noriko Matsushita

政府決定による一時的閉店のお知らせ/We are closed until December 13th

admin 未分類

いつも当店をご利用いただき誠にありがとうございます。

昨日のベルギー政府の決定を受け、誠に勝手ではございますが当店を11月2日より12月13日まで閉店することとなりました。
こちらの閉店期間は12月1日の再評価後延長される可能性もございます。
そのため、現在いただいております上記期間中のすべてのご予約をお受けすることができなくなってしまいました。
大変申し訳ございません。

当店としてもウイルス拡大を阻止するため、またお客様、スタッフの安全を第一に考え政府の決定に全面協力していく次第です。
突然のご連絡となってしまい大変申し訳ございませんが、何卒ご理解のほどよろしくお願いいたします。
また随時最新状況はウェブサイト、フェイスブック、インスタで更新させていただきます。

ご予約の変更に関しましては、下記をご覧くださいませ。
<閉店決定時にご予約いただいておりましたお客様>
再開の目途が立ちましたら順番にご予約をお取りさせていただきます。
ご予約の再開は当店より別途ご連絡させていただきますので、そちらのメールをお待ちくださいませ。

<その他のお客様>
お待たせしてしまい大変申し訳ございませんが、まずは上記のお客様ご予約を調整し、その後にご予約の再開をさせていただきます。
ご予約の再開はニュースレター、ウェブサイト、フェイスブック、インスタでご案内させていただきますので、その際にまたご希望のご連絡をお送りいただきますようよろしくお願いいたします。

なお、大変恐れ入りますが、ご予約再開ご案内前にいただきましたご希望のお問い合わせにはお答えできかねますので、ご了承いただきますよう何卒よろしくお願いいたします。

どうか、皆様お体に気を付けてお過ごしくださいませ。
よろしくお願いいたします。
松下典子


Thank you for your continuing support.

In response to last night’s Belgian government decision, we will temporarily close our salon from November 2nd to December 13th.
This period can be revised after the reevaluation on December 1st.

Therefore, we are no longer able to keep all the future bookings during this period.
We are sorry for the inconvenience caused.
We will continue to cooperate fully with the government’s decision to help not to spread the virus and put the safety first for all our clients and salon staff.
We deeply appreciate your kind understanding.

As for the re-booking or new booking, please see following;

<The Clients who had a booking when the shop closure is decided>
When the shop reopening is decided, we will rebook your booking first.
We will email you separately to let you know when we resume taking bookings.
Please kindly wait for the email.

<Other clients>
We will first arrange the re-booking for the clients above, then start taking new bookings.
When we start taking new bookings, we will let you know by newsletter, website, facebook and Instagram.
Please kindly send your request again after the announcement.
We are very sorry to keep you waiting.

We are afraid that we are not able to respond or keep any booking requests that are sent before we resume taking bookings.
Thank you very much for your understanding.

The latest status will be updated on the website, Facebook and Instagram at any time.
Please take care of yourself and stay safe.
Thank you.

Salon director
Noriko Matsushita

年末年始の営業時間/X’mas and new year holiday schedule

admin 未分類

お客様各位
いつも当店をご利用いただき、ありがとうございます。
誠に勝手ではございますが、クリスマス・年末年始につきまして以下の通り休業させていただきます。

【クリスマスと年末年始の休業日について】
2020年12月24日(木)~27日(日) :休業
2020年12月28日(月)、29日(火):通常通り営業
2020年12月30日(水)~2021年1月3日(日) :休業

2021年は、1月4日(月)より、通常通り営業となります。
なお、年末年始はスタイリストの勤務スケジュールが通常と異なる場合がございますので、
ご予約をご希望の際は当店ウェブサイトのブッキングページにてスケジュールをご確認くださいませ。
ブッキングページ:http://norikomatsushita.com/booking/
ご不便おかけしますが、何卒ご理解の程よろしくお願い致します。


Dear Customers,
Thank you for your continuing support for us!
Please kindly note that we are closed on following days over X’mas and New Year holiday.

【X’mas and New Year holiday】
Dec 24th (thu) to 27th (sun), 2020 :Closed
Dec 28th (mon) and 29th (tue), 2020 :Open as usual
Dec 30th (wed), 2020 to Jan 3rd (sun), 2021 :Closed

We will resume working on our usual opening hours from Jan 4th (mon), 2021.
The working schedule of each stylist can be different from their usual one.
Please check the schedule in the booking page on our website.
Booking page : http://norikomatsushita.com/booking/

白髪を生かしたヘアカラー

admin 未分類

白髪を生かしたヘアカラーにするべく、1年ちょっと前に白髪染めをやめられたお客様。

しかし、まだ残っている白髪染めで茶色くなった部分とのコントラストがやはり気になる!とお悩みで、
今回は、ブリーチで全体に細かいハイライトをたくさん入れた後に、黄色っぽさを押さえながらも、白髪は染まらないアッシュ系のカラーをONしました!

毛先の茶色くなった部分とのコントラストもなくなり、白髪とハイライトのお陰で、透明感と立体感が出ます◎

このアッシュな透明感を、次回のご来店まで保って楽しんで頂くために、ご自宅では紫シャンプーをご使用していただいております!

ブリーチを使ったカラーメニューでは、カラーが退色してきた時の黄ばみが気になられる方も多いと思いますが、ご自宅での普段のシャンプーに紫シャンプーを取り入れて頂くと、黄ばみがかなり軽減されるのでオススメです◎

By stylist Mayumi

一時的にメールアドレスが使えません/Email temporarily unavailable

admin 未分類

いつも当店をご利用いただきありがとうございます。

ただいま一時的な不具合のためメールアドレスが使用できなくなっております。
お問い合わせ等はお電話にていただきますようお願いいたします。
電話番号:0471 173 545
ご不便をおかけしてしまい大変申し訳ございません。

Thank you for your continued support.
Our email server is temporarily unavailable.
Please call us for any inquiries.
We are so sorry for the inconvenience.
Phone number; 0471 173 545

Haircut by Mayumi_090820

admin 未分類

地毛の色に戻すべく、約1年ほど前にカラーリングをやめたお客様。

動きが出やすいようにカットして、陰影が出るようにすることで、気になっていた毛先の退色した部分がハイライトのような効果になり、立体感のあるスタイルに◎

By stylist Mayumi

キッズカットとマツエクの再開延期に関して/kids haircut and eyelash extensions

admin 未分類

いつも当店をご利用いただき、ありがとうございます。

当店で施術させていただいております、まつ毛エクステンションとキッズカットのご予約に関してお知らせです。
コロナウイルス感染拡大の状況や社会情勢、政府の見解・発表を踏まえ、8月から予定しておりました再開を延期することとなりました。

ご予約をお待ちいただいておりましたお客様には大変申し訳ございませんが、お客様の安全を第一に考え決定させていただきました。
何卒ご理解いただきますよう、よろしくお願いいたします。

また今後は、新たな政府の発表を待ち、再開の目処が立ち次第改めてご連絡させていただきます。
皆様どうかお体に気をつけてお過ごしくださいませ。

どうぞ今後ともよろしくお願いいたします。


Thank you for your continued support!

As stated in the government announcement on the 27th, the situation of the coronavirus has been becoming worse.
In response to that, we decided to postpone resuming Kids Cut and Eyelash Extension scheduled from August.
We are sorry for the inconvenience.

We will let you know again when we can resume those services.

Thank you for your understanding.
Please take care of yourself and stay safe.